boulot mais tout n'est pas exact. Voici les solutions:
1) Picoller: Ça va bien là, effectivement il s'agit de l'action de
consommer de l'éthanol dans une quantité modérée, assez pour sourire,
pas assez pour ne plus se souvenir pourquoi.
2) Passer la patte réfère effectivement à une guenille pour la table
ou le comptoir! Les hommes des cavernes avaient l'habitude d'utiliser
toutes les parties des chèvres dont le corps avait bien méchoui et
donc, afin de nettoyer la roche-table, la maman aboyait à ses enfants
de lui tendre la patte de l'animal.*
3) Panosser: Passer la moppe. Charlotte, ayant l'habitude de prier en
nettoyant, a simplement confondu les deux verbes! Quelle charmante
croyante!
4) Un sachet / un cornet: c'est là où ça se complique: il s'agit d'un
simple petit sac en plastique qui sert par exemple à transporter les
produits froids ou surgelés à l'épicerie. Là où nous dirions "Ch'peux-
tu awoèr un sac steuplè?" les campagnard suisses s'expriment ainsi:
"Puis-je vous déranger au point de vous faire me tendre un petit
sachet?"
5) En action: Charlotte la païenne s'approche le plus de
l'explication officielle. Il s'agit d'être en rabais, en promotion.
Le steak de cheval du Canada est en action à 29 francs le kilo.
D'aucun voit là une stratégie de débarassage car il est ainsi depuis
mon arrivée...
6) Jouer: effectivement il s'agit de fitter, correspondre. Deux
couleurs qui jouent ou ne jouent pas. Une planification de sortie qui
joue ("On se retrouve aux danseuses à 22h00, ça joue?"). Des
tentatives culinaires ("Du curry sur de la crème glacée ça joue?")
Julien a 4 et demi (l'explication du cornet vaut un demi point!).
Pascal a deux et demi (pour sa savoureuse explication du cornet).
Charlotte fait trois points et demi (trois fois un demi point pour
panosser, le sachet et l'action!!! Trop drôle!) Marie-Li termine le
bal avec 3 points (je laisse le demi-point du cornet version
québécoise à Pascal tout de même!). Donc en plus de faire le plus de
points, Julien a respecté le dead-line du premier juin et il se
mérite le choix d'une photo que je lui livrerai dès mon retour. Alors
bravo à tous et toutes!
J'ai reçu un dictionnaire Suisse-Romand alors vous pourrez découvrir
plein de nouveaux mots quand on se verra!
C'est tout pour l'instant, more to come!
*explication non-officielle
Aucun commentaire:
Publier un commentaire